20 mar. 2013

Comprensió lectora de problemas matemáticos /Comprensió lectora de problemes matemàtics


Detrás de los malos resultados en resolución de problemas se esconde, habitualmente, una mala comprensión del enunciado de los mismos. Una buena comprensión lectora de los problemas de matemáticas es clave para poder hallar su resolución. Es por ello, que algunos de nuestros centros que están trabajando el Impulso de la lectura han decidido ahondar en esta estrategia

Os enlazamos algunas páginas que pueden ayudarnos en nuestra labor
Tampoco hay que olvidar el desarrollo que se le está dando en nuestra comunidad a los  dosieres de CCBB y las orientaciones que nos muestran.
Otro enlace interesante es Tres, sis, nou. Resolució de problemes.

Finalmente,  Beatriu Palau en su blog Minilliçons de Lectura nos muestra un buen ejemplo.
Esperamos que todo este material os resulte de utilidad y os sirva para avanzar en el complicado camino del aprendizaje de la lectura desde todas las áreas del currículum


__________________________________________________________



Darrera dels mals resultats en resolució de problemes s'amaga, habitualment, una mala comprensió de l'enunciat dels mateixos. Una bona comprensió lectora dels problemes de matemàtiques és clau per a poder trobar la seva resolució. És per això, que alguns dels nostres centres que estan treballant l'Impuls de la lectura han decidit aprofundir en aquesta estratègia.

Us enllacem algunes pàgines que poden ajudar-nos en la nostra tasca
Cal no oblidar el desenvolupament que se li està donant  a la nostra comunitat als  dossiers de CCBB i les orientacions que ens mostren.
Un altre enllaç interessant és Tres, sis, nou. Resolució de problemes.
Finalment, la  Beatriu Palau en el  seu bloc Minilliçons de Lectura ens mostra un bon exemple.
Esperem que tot aquest material us resulti d'utilitat i us serveixi per a avançar en el complicat camí de l'aprenentatge de la lectura des de totes les àrees del currículum


12 mar. 2013

AhOzkO TraDiZioaRen AtzEtiK

Nuestros primeros contactos con la vida están en los sonidos que percibimos. Dicen Blakemore y Frith, en su libro Cómo aprende el cerebro que hay pruebas de que el aprendizaje de los sonidos de la propia lengua comienza in utero. El cerebro de los bebés parece estar preparado para aprender y entender el lenguaje a una edad muy temprana.
Cinco lobitos tiene la loba,...

El pasado viernes, dentro del plan de formación interna de nuestro berritzegune, realizamos una sesión sobre la importancia de la tradición oral para el desarrollo cognitivo y emocional. El tema interesaba en todos los ámbitos de trabajo. A las asesorías de etapa les venía bien como un complemento más en el desarrollo de la competencia comunicativa. Logopedas y asesoras de NEE tuvieron fácil encontrar relación con las tareas que les corresponden.
Pase-misí, pase-misá,...
Para iniciar la sesión con una buena dósis de nostalgia, un ProShow nos recordó momentos de muestras infancias, en blanco y negro sobre todo, y ,como banda sonora, se entonaban fragmentos de canciones que acompañaron  nuestros juegos.
Quisiera ser tan alta como la luna, ay, ay, ay...

Comprobado; aquellas melodías con sus letras sin sentido y rimas simplonas seguían habitándonos. Itsaso Arrieta, especialista en música y literatura oral, nos ayudó a tomar conciencia (lingüística) de la "necesidad" de esa tradición oral que mezcla música, movimiento y lenguajes.
Pero nada mejor que la práctica. Así, mediante un texto sencillo, nos mostró cómo se adquieren nociones matemáticas y estructuras narrativas. 
A través de estos poemas populares se transmiten valores, sentimientos, emociones que van formando el tejido de nuestras culturas. De forma sencilla, al principio sólo dos notas, sol-mí, sol-mí, luego se añade la y así hasta completar ritmos y escalas.

Honek, honek, honek eta honek bart ezteiak zituzten,...



6 mar. 2013

Programa José Saramago, una iniciativa para introducir el estudio del portugués como segunda lengua extranjera


El programa José Saramago es una iniciativa de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía para ampliar su política de fomento del aprendizaje de Lenguas Extranjeras, incorporando el aprendizaje del portugués como segunda lengua extranjera  en Institutos de Educación Secundaria  que, geográficamente, tienen proximidad con el país vecino.

Después del inglés y del español, el portugués es la lengua más hablada en el mundo desarrollado. El idioma luso tiene más de 200 millones de hablantes repartidos por ocho países de todos los continentes: Brasil, en América; Angola, Cabo Verde, Guinea Bissau, Mozambique, Santo Tomé y Príncipe, en África; Portugal, en Europa; y Timor Oriental, en Asia. Su aprendizaje en  los centros educativos de la provincia de Huelva, muy próxima al Algarve Portugués, trae consigo grandes oportunidades de aprender una lengua de cultura, portadora de una gran y larga historia, junto con la amplia diversidad cultural que este idioma en concreto  aporta. 

El programa se inició durante el curso 2010-2011; seis profesores y profesoras, comenzaron su andadura, sin más recursos que sus propios conocimientos de lengua portuguesa y la ayuda de un auxiliar de conversación. Al principio,  al tratarse de una materia optativa, se inscribió poco alumnado, pero poco a poco el programa se ha ido asentando y este curso cuenta con siete profesores y profesoras y un total de 142 alumnos y alumnas de 1º a 3º de Educación Secundaria Obligatoria. Los centros que desarrollan este programa son, en Ayamonte, los IES “González de Aguilar” y “Guadiana”; en Isla Cristina, el IES “Padre José Miravent” y, en Lepe, los IES “La Arboleda” y “El Sur”.
Con el objeto de intercambiar estrategias y recursos para la enseñanza del portugués con profesorado nativo de la zona del Algarve, el pasado día 26 de febrero tuvo lugar la primera sesión de la actividad “Metodología del portugués como segunda lengua extranjera”. En ella intervinieron Conceiçao L. da Silva, profesora del Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla, que informó sobre las distintas pruebas para acceder a los distintos niveles de acreditación de Lengua portuguesa por el Instituto Camoens; Ana Cristina Díaz, autora del Método Entre Nós, que abordó el enfoque por tareas en la enseñanza del portugués; Nuno Marques, asesor pedagógico de la editorial LIDEL, presentó materiales didácticos en portugués; Carina I. Do Carmo, profesora de la Universidad de Faro, se centró en la autobiografía de autores portugueses, como Saramago, Pessoa o Irene Lisboa; Mª del Mar Hernández, de la Consejería de Educación, expuso las claves para la utilización del PEL como herramienta de evaluación de la enseñanza de las lenguas; por último, nuestra compañera Gema Rua, del CEP de Huelva-Isla Cristina, presentó la plataforma Moodle que servirá como instrumento de comunicación e intercambio de recursos entre el profesorado de portugués.
A esta actividad, también asistió el profesorado de los centros de la provincia que se incorporarán el próximo curso al programa, a saber, el IES “Diego de Guzmán y Quesada” de Huelva y el IES “Odón Betanzos Palacios” de Mazagón, así como profesorado de tres centros de Málaga que han mostrado su interés por participar en los próximos años.
El futuro del programa pasa por su expansión y su permanencia, de modo que  deje de ser experimental para normalizarse hasta el punto de que la lengua portuguesa pueda aprenderse en la enseñanza secundaria obligatoria, no solo en localidades fronterizas sino también en el resto de Andalucía.